Adaptation Yaacobi et Leidental - Traduit de l’hébreu par Laurence Sendrowicz. Le texte de la pièce est publié aux Éditions Théâtrales dans Théâtre choisi I, Comédies.
Deux amis Yaacobi et Leidental se séparent, car pour Yaacobi, l’ennui que lui inspire leur amitié, qui n’est faite que d’habitudes affligeantes de banalité, n’est plus supportable. Il veut vivre, partir pour une recherche d’extase, de rencontres amoureuses, d’excitation... Sur son chemin, il rencontre Ruth, une femme qui se dit pianiste et qui aspire à élever son âme vers le ciel, mais que, hélas son « gros-popotin » tire vers le bas. On assiste à une laborieuse entreprise d’amour faite de stratégies maladroites, de mauvais calculs et d’espoir inquiets. Leidental, l’ami abandonné, figure bouffonne de la pièce, va faire une réapparition inopinée et venir déranger le déroulement de cette idylle illusoire.
Peut-être ces trois personnages sont-ils la projection de notre humanité malade, prête à tout accepter pour respecter les règles, ne pas être seule, ne pas être différente ? Mais ne faut-il pas y voir aussi un renouveau possible, par la chute de la pièce, où l'on entrevoit la vraie flamme qui anime l'humain et qui, bien que souvent éteinte par les vicissitudes de la vie, ne demande qu'à briller à nouveau ? Cette flamme, cette pureté de notre âme d'enfant qui, elle, jamais ne s'éteint ?
Avec
Laurine Villalonga
Ava Hervier
Tom Verschueren
Scénographe
Amélie Kiritzé-Topor
Créateur sonore
François Le Roux
Collaboration artistique
Ivan Márquez
Lucy Millett
Durée estimée : 1h20
Création printemps 2023
© Alexandra Ranner, GLÜCKSELIGE MÄNNER - CHARACTER STUDIES
©Compagnie 15 000 cm² de peau
Conception du site : Gala Moreau